HOME
CASTELLANO
◊ BIBLIA
Artículos
Charlas bíblicas
Estudios bíblicos
Nuevas investigaciones
Sodoma y Gomorra
Referencias
◊ IDIOMAS
Clases
Interpretación
Traducción
◊ POESÍA
Canciones traducidas
Himnos traducidos
Poemas traducidos
◊ BIOGRAFÍA
Currículum
Obras
Sobre mí mismo
Contacto

 

 

 

K. Renato Lings ©

Poemas traducidos


Título danés:
Måske en martsnat
Autora:
Grethe Risbjerg Thomsen (1949)

Versiones españolas:
© K. Renato Lings 2007

 

 

 

 

 

 

 

 




DANÉS

Måske en martsnat

 Jeg dør en lille smule
 for hver en dag der går.
 Jeg bærer døden med mig
 igennem livets år.

 En nat, måske en martsnat
 så mild af regn og tø
 skal jeg gå bort i mørket
 og holde op at dø.



TRADUCCIÓN LITERAL

Tal vez una noche de marzo

Me muero un poquito
con cada día que pasa.
Llevo la muerte conmigo
por los años de la vida.

Una noche, tal vez de marzo
tan suave de lluvia y deshielo
me iré por las tinieblas
dejando de morir.



VERSIÓN METRIFICADA

Alguna noche suave

  Me muero yo un poquito
  del diario transcurrir.
  Voy con la muerte a cuestas
  los años del vivir.

  Alguna noche suave
  tal vez del marzo gris
  me iré por las tinieblas
  dejando ya el morir.