HOME
CASTELLANO
◊ BIBLIA
Artículos
Charlas bíblicas
Estudios bíblicos
Nuevas investigaciones
Sodoma y Gomorra
Referencias
◊ IDIOMAS
Clases
Interpretación
Traducción
◊ POESÍA
Canciones traducidas
Himnos traducidos
Poemas traducidos
◊ BIOGRAFÍA
Currículum
Obras
Sobre mí mismo
Contacto

 

 

 

K. Renato Lings ©

Canciones traducidas

 

Título danés:
Regnvejrsdag i november
Autora:
Pia Raug (1978)

Dos versiones españolas:
© K. Renato Lings 2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRADUCCIÓN LITERAL

Día lluvioso de noviembre

Pintaré el día de azul
con una franja de sol encima
escogeré la luz antes de la sombra
me empujaré sola por la espalda
creeré en todo, hasta en la dicha.
Pintaré el día de azul.

Pintaré el día de amarillo
el sol como una mariposa
se posa sobre mis manos
terminan todos los días de lluvia
mi calendario dice "mayo".
Pintaré el día de amarillo.

Pintaré el día de rojo
con el ardor de la última rosa
iré a coger setas
dientes de león y ortigas
viviré en el presente que vale.
Pintaré el día de rojo.

Pintaré el día de verde
un verde botella profundo y fresco
pondré velas encendidas
olvidaré arrugas y mentones dobles
esperando que mi espejo me engañe.
Pintaré el día de verde.

Pintaré el día de blanco
ahora que es tiempo de lobos
compraré anémonas francesas
con las veinte coronas que me quedan
escucharé las notas de Vivaldi
Pintaré el día de blanco.

Pintaré el día luminoso
tacharé y marcaré
tengo mil cosas que hacer
a las once cuarenta y cinco
noviembre fue a la secadora
Pintaré el día luminoso.


VERSIÓN CANTABLE

Esta versión metrificada
sigue la cadencia silábica
del original.  


 Pintaré el día de azul
 con un cinturón de sol.
 Quiero luz y no la sombra,
 me daré un espaldarazo,
 creer en todo, hasta en la dicha.
 Pintaré el día de azul.

 De amarillo el día va.
 Como mariposa el sol
 viene a posarse en mis manos.
 Se terminan los chubascos,
 dice "mayo" el calendario.
 De amarillo el día va.

 Ahora el rojo aplicaré,
 rosa de ardor otoñal.
 Voy a ir cogiendo setas,
 dientes de león y ortigas,
 viviré en este presente.
 Ahora el rojo aplicaré.

 Ya de verde el día va,
 un verde esperanzador.
 Pondré velas encendidas,
 olvidándome de arrugas,
 tal vez mi espejo me engañe.
 Ya de verde el día va.

 Ahora el blanco aplicaré,
 pues la era de lobos es.
 Voy a comprar anémonas
 con mis últimas coronas,
 de Vivaldi escucho notas.
 Ahora el blanco aplicaré.

 De brillante el día va.
 Tacharé y marcaré,
 tengo mil cosas pendientes,
 a las once y veintisiete
 va al tendedero noviembre.
 De brillante el día va.
  


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 BON ANNIVERSAIRE

Tradicional francés

 Bon anniversaire,
 nos vœux les plus sincères,
 que ces quelques fleurs
 vous apportent  le bonheur.
 Que l'année entière
 vous soit douce et légère
 et que l'an fini
 nous soyons tous réunis
 pour chanter en chœur:
 "Bon anniversaire!"

 

 FELIZ CUMPLEAÑOS

Versión española: R. Lings 2014

  Feliz cumpleaños
  aquí te lo deseamos.
  Deja que esta flor
  te la entregue con amor.
  Que el año entero 
  te sea dulce y ligero
  y que al concluir 
  nos volvamos a reunir
  cantando en unión:
  "¡Feliz cumpleaños!".